Luiz Carlos Arigony: Accountability

1
231
@internet

Accountability: ainda não podemos traduzi-la para o português, nem para inúmeros outros idiomas

“Accountability” é um conceito considerado fundamental para o funcionamento das instituições democráticas, sendo essencial também no universo das organizações públicas e privadas.

Trata-se de um termo da língua inglesa de significação complexa, sendo que sua utilização atravessa fronteiras, estando presente em praticamente todo o mundo.

No entanto, não há tradução de “accountability” para inúmeros idiomas, inclusive o português.

Em termos internacionais, no estudo da falta de tradução de “accountability” destacam-se Dubnick, Abadzi, Bovens, Schillemans e Goodin, esses últimos editores do “The Oxford Handbook of Public Accountability” (736 páginas), uma das principais referencias bibliográficas sobre o tema.

Em relação ao português do Brasil, o assunto vem sendo estudado desde 1975 por Anna Maria Campos, autora de premiado artigo sobre o assunto.

Interessante observar que foi no Brasil, quando veio proferir uma palestra, que Dubnick (“emeritus professor” da Universidade de New Hampshire, EUA) percebeu que não havia tradução de “accountability” para o português do Brasil, conforme seu relato em artigo publicado em 1998. A partir daí Dubnick iniciou estudos sobre a tradução desse termo para outras línguas.

As traduções de “accountability” para o nosso idioma como “prestação de contas” e “responsabilização”, assim como a tradução para o espanhol como “rendición de cuentas”, refletem apenas partes fundamentais do significado de “accountability”.

Neste contexto, neste trabalho são propostas formas de superar a perda de tradução (“loss in translation”) de “accountability”para inúmeros idiomas.

A principal sugestão é que o problema seja afastado a partir da conceituação em inglês em fóruns consagrados, como a ISO – International Organization for Standardization. Se as explicações forem deixadas para os tradutores em vários países, é provável que os significados das traduções não sejam os mesmos.

Luiz Carlos Arigony

Nesse sentido recomenda-se explorar quando “imputability” e “imputable for” poderiam ser utilizados como eventuais substitutos ou complementos de “accountability” e “accountable for”. Tal solução poderia facilitar a compreensão de “accountability”, pelo menos nos idiomas latinos.

Além dessas sugestões, propõe-se ainda que seja explorada a decomposição de “accountability” em seus “elementos” mais facilmente traduzíveis, com por exemplo “answerability” e “enforceability”.

Deve ser pesquisada ainda a relação entre “accountability” e “responsabilidade objetiva”.

Adicionalmente, outras considerações são feitas, por exemplo sobre a utilização em outros idiomas de “accountability” sem tradução (anglicismo). Mesmo que essa opção seja viável, permaneceria a dificuldade de traduzir a expressão “accountable for”.

acesse a íntegra do artigo: Arigony Artigo Accountability 18-01-22


Luiz Carlos Arigony (luiz.arigony.brazil20@gmail.com) é servidor do Inmetro, aposentado em abril de 2020. É também CQE (Certified Quality Engineer, retired) pela ASQ (American Society for Quality), senior membro da ASQ e mestre em engenharia ambiental pela UFRJ. Em sua vida profissional atuou sempre no que hoje se denomina Infraestrutura da Qualidade. Dessa forma trabalhou na Eletronuclear, tendo sido chefe da Divisão de Controle da Qualidade. Nesse período atuou na Alemanha por dois anos e meio na KWU, subsidiária da Siemens, em função do Programa Nuclear Brasileiro. Posteriormente, como engenheiro da Eletrobrás, atuou na ABNT (Associação Brasileira de Normas Técnicas) e, como representante desta, na ISO (International Organization for Standardization) por longos períodos. Dessa forma coordenou a representação brasileira no CASCO (Comitê de Avaliação da Conformidade da ISO). Desde 2017 atuou como representante brasileiro no ISO/TC 309/WG1, Grupo de Trabalho da ISO que desenvolveu a norma ISO 37001 – Governança das Organizações.

1 Comentário

  1. Interessante seu texto.
    Parabenizo-o pela interesse de manter informado o grupo atuante e aposentado ligados a gestão empresarial.
    Continue sempre pesquisando e nos informando dos resultados.
    Grande abraço.

DEIXE SEU COMENTÁRIO

Por favor, insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome!

Moderação de comentário está ativada. Seu comentário pode demorar algum tempo para aparecer.